Марди и путешествие туда - Герман Мелвилл
– Нет, Тайи: не совершайте последнее, последнее преступление! – закричал Иуми.
– Он захватил руль! Вечность живёт в его глазах! Иуми, ради наших жизней мы поплывём сами.
И, спрыгнув в воду, они направились к суше: Иуми поддерживал Мохи, и солёные волны сбивали слёзы с его бледного лица, но в порыве ветра он мрачно повернул его ко мне.
– Теперь я – император своей собственной души, и первый мой указ – указ об отречении! Приветствую! Королевство теней! – И я направил нос судна в мчащийся поток, который подхватил его и, словно всемогущей рукой, перебросил через барьер.
Сбиваясь в пене, этот внешний океан стегал облака; и прямо по моему белому следу очертя голову устремилась лодка, несущая на своём носу трёх неподвижных призраков – три отравленных стрелы.
И снова зверь и охотники, гонимый и гонители, понеслись по бесконечному морю.
КОНЕЦ
К 200-летию Германа Мелвилла Галерея «Кампа-Арт» опубликовала его романы, никогда ранее не переводившиеся на русский язык:
«Редберн. Его первое плавание» (1847 г.)
Роман во многом строится на том периоде жизни писателя, когда он совершил путешествие в Англию юнгой на парусном корабле «Святой Лаврентий» в 1839 году, и подробно описывает всё, с чем ему пришлось встретиться в этом плавании.
Этот роман в отпечатанном виде вы можете приобрести у Администрации Галереи.
«Пьер, или Двусмысленность» (1852 г.)
Новая Англия. Первая половина 19-го века. Молодой, богатый, красивый и успешный американский аристократ готовится к свадьбе. За несколько дней до этого события он получает письмо от таинственной незнакомки, которое делает его заложником понятий о чести и достоинстве, заставляя серьёзно пересмотреть свои планы.
Многие события взяты из жизни самого автора, неудовлетворённого как материальной, так и личной стороной своей жизни. В чём-то книга оказалась пророческой для самого писателя и повлияла на всю его дальнейшую судьбу.
Этот роман в электронном виде вы можете приобрести в магазинах:
Ridero
ЛитРес
Amazon
На ridero.ru вы можете заказать печать книги в любом количестве экземпляров.
«Маскарад, или Искуситель» (1857 г.)
Это последний крупный роман писателя, в котором он выступил с антирелигиозных и антиклерикальных позиций. Сюжет романа таков: Сатана ради забавы выступает под личинами мошенников и философов, в свою очередь выдающих себя за альтруистов и энтузиастов. По мнению литературоведов, прочитанный Булгаковым «Искуситель. Его маскарад» (дословный перевод названия), определённо, повлиял на создание романа «Мастер и Маргарита».
И ЕЩЁ сборник из трёх повестей
Феликса Ван Клейна «Мой последний сон», включающий в себя:
1.Повесть двух времён «Мой последний сон, вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганнеса Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах»
В повести делается попытка создать окончание произведений Э. Т. А. Гофмана «Крейслериана» и «Житейские воззрения кота Мурра»
2.Повесть «Партеногенез»
Один день из жизни современной молодой женщины.
От рассвета до заката. В повести предстают её взаимоотношения с родственниками, друзьями, коллегами, бывшими и потенциальными ухажёрами.
Время действия – конец 1980-х годов.
Тема – поиск своего места и своего счастья в жизни.
3.Мистическая повесть «Будучи там. Исповедь самоубийцы» Отчаянная попытка молодого мужчины выбраться из сложившейся вокруг него цепи замкнутости, безысходности и постоянных неудач, приводящая к решению добровольно уйти из жизни и заглянуть в мир, где, по его мнению, есть ответы на все вопросы.
Этот сборник вы можете купить в отпечатанном виде у Администрации Галереи.
По вопросам публикации, приобретения и распространения указанных книг просим обращаться по адресу [email protected] или [email protected].
Примечания
1
Непонятно, остались ли белые члены экипажа на бригантине или ушли с капитаном на китобойной шлюпке, где и были убиты. Видимо, автор перепутал их местонахождение. (Прим. пер.)
2
Автор, видимо, указал ошибочное количество колонн. (Прим. пер.)
3
3 Так Мелвилл описал сёрфинг (прим. пер.)
4
«Тишина крика, крик тишины» (лат.) или же «Крик молчащих, молчание кричащих». (Прим. пер.)
5
Красный Робин – олень из английских сказок и баллад. (Прим. пер.)
6
Бабье лето. – Примеч. пер.
7
Игра слов: бакалавр (bachelor- англ.) – не только ученая степень, но и холостяк (прим. пер.).